Al-Quran Surah 53. An-Najm, Ayah 55

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ

Asad : About which, then, of thy Sustainer's powers canst thou [still] remain in doubt?39
Khattab :

Now, which of your Lord’s favours will you dispute?

Malik : Then which of your Rabb's blessings would you doubt?
Pickthall : Concerning which then, of the bounties of thy Lord, canst thou dispute?
Yusuf Ali : Then which of the gifts of thy Lord (O man) wilt thou dispute about? 5122
Transliteration : Fabiayyi alai rabbika tatamara
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 39 This rhetorical question is evidently addressed to the type of man spoken of in verses {33-35}. - For the reason of my rendering of ala' (lit., "blessings" or "bounties") as "powers", see second half of note [4] on 55:13.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5122 With a slight modification this forms the refrain of the next Sura but one, the highly artistic Sura of Rahman. In S. liv. 15, 17 etc., there is a similar refrain in different words. Every gift and benefit you have is from Allah, and to save you from the just punishment of your sins, Allah at all times sends revelations and Messengers to warn you. Why not accept Allah's Grace instead of disputing about it?

No Comments Found