وَفَجَّرْنَا ٱلْأَرْضَ عُيُونًا فَٱلْتَقَى ٱلْمَآءُ عَلَىٰٓ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ 
  Wafajjarn a  alar d a AAuyoonan fa i ltaq a  alm a o AAal a  amrin qad qudir a      and caused the earth to burst forth with springs, so that the    waters met for a purpose pre-ordained
   - Mohammad Asad
     
and caused the earth to burst with gushing springs, and the    waters met to fulfill the decreed end.
   - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
   and caused the earth to burst with springs, so the waters met for a fate already set.
   - Mustafa Khattab
     
And caused the earth to gush forth springs, so that the waters    met for a predestined purpose.
   - Marmaduke Pickthall
   And We caused the earth to gush forth with springs so the waters    met (and rose) to the extent decreed. 5137
   - Abdullah Yusuf Ali