Al-Quran Surah 54. Al-Qamar, Ayah 17

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ

Asad : Hence, indeed, We made this Qur'an easy to bear in mind:11 who, then, is willing to take it to heart?
Khattab :

And We have certainly made the Quran easy to remember. So is there anyone who will be mindful?

Malik : We have indeed made the Qur'an very easy to understand the admonition: but is there any who would take admonition?
Pickthall : And in truth We have made the Qur'an easy to remember; but is there any that remembered?
Yusuf Ali : And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition? 5143
Transliteration : Walaqad yassarna alqurana lilththikri fahal min muddakirin
PDF content

No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 11 The noun dhikr primarily denotes "remembrance", or - as defined by Raghib - the "presence [of something] in the mind". Conceptually, and as used in the above context as well as in verses {22}, {32} and {40}, this term comprises the twin notions of understanding and remembering, i.e., bearing something in mind.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5143 While the Qur-an sums up the highest philosophy of the inner life, its simple directions for conduct are plain and easy to understand and act upon. Is this not in itself a part of the Grace of Allah? And what excuse is there for any one to fail in receiving admonition?

No Comments Found