أَءُلْقِىَ ٱلذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ 
  Aolqiya a l  thth ikru AAalayhi min baynin a  bal huwa ka ththa bun ashir un      Why - on him alone from among all of us should a [divine]    reminder have been bestowed? Nay, but he is a boastful liar!"
   - Mohammad Asad
     
Was he the only person among us to receive this warning? Nay! He    is indeed an insolent liar."
   - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
   Has the revelation been sent down 'only' to him out of 'all of' us? In fact, he is a boastful liar.'
   - Mustafa Khattab
     
Hath the remembrance been given unto him alone among us? Nay, but    he is a rash liar.
   - Marmaduke Pickthall
   "Is it that the Message is sent to him of all people amongst us?    Nay he is a liar an insolent one!" 5148
   - Abdullah Yusuf Ali