كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَـٰهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ 
  Ka thth aboo bi a y a tin a  kullih a  faakha th n a hum akh th a AAazeezin muqtadir in      they, too, gave the lie to all Our messages: and thereupon We    took them to task as only the Almighty, who determines all    things, can take to task.22
   - Mohammad Asad
 
        
    
    
They disbelieved all Our signs. Consequently, We seized them the    way a mighty powerful competent would seize.
   - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
   'But' they rejected all of Our signs, so We seized them with the 'crushing' grip of the Almighty, Most Powerful.
   - Mustafa Khattab
     
Who denied Our revelations, every one. Therefore We grasped them    with the grasp of the Mighty, the Powerful.
   - Marmaduke Pickthall
   The (people) rejected all Our Signs; but We seized them with such    Penalty (as comes) from One Exalted in Power able to carry out    His Will.
   - Abdullah Yusuf Ali