Al-Quran Surah 54. Al-Qamar, Ayah 6

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُكُرٍ

Asad : turn thou away from them. On the Day when the Summoning Voice will summon [man] unto something that the mind cannot. conceive,5
Khattab :

So turn away from them ˹O Prophet˺. ˹And wait for˺ the Day ˹when˺ the caller1 will summon ˹them˺ for something horrifying.2

Malik : Therefore, O Prophet, let them be. On the Day when the caller will call them to a terrible event.
Pickthall : So withdraw from them (O Muhammad) on the day when the Summoner summoneth unto a painful thing.
Yusuf Ali : Therefore (O Prophet) turn away from them. The day that the Caller will call (them) to a terrible affair. 5132 5133
Transliteration : Fatawalla AAanhum yawma yadAAu alddaAAi ila shayin nukurin
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 5 Lit., "something not known (nukur)" - that is, "something that human beings cannot know [i.e., visualize] because they have never met with anything like it" (Zamakhshari).

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5132 For a time godlessness seems to triumph, but the triumph is short-lived, And in any case there is the great Reckoning of the Day of Judgment.
Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5133 The angel whose voice will call at the Resurrection and direct all souls. Cf. xx. 108-111.
0 votes 0  dislikes 

 Angel Isrâfîl will blow the Trumpet, causing all to be raised from the dead for judgment.

0 votes 0  dislikes 

 i.e., the Judgment.