Al-Quran Surah 55. Ar-Rahman, Ayah 26

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ


Asad : All that lives on earth or in the heavens10 is bound to pass away:
Khattab :

Every being on earth is bound to perish.

Malik : All that exists on the earth will perish,
Pickthall : Everyone that is thereon will pass away;
Yusuf Ali : All that is on earth will perish;
Transliteration : Kullu man AAalayha fanin
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 10 Lit., "Everyone who is upon it", i.e., on earth and/or, according to Ibn Kathir, in the heavens - since the pronoun in 'alayha apparently relates to the whole universe.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Subscribe