وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ |
Asad | : | but forever will abide thy Sustainer's Self,11 full of majesty and glory. |
Khattab | : | Only your Lord Himself,1 full of Majesty and Honour, will remain ˹forever˺.2 |
Malik | : | But the Face of your Rabb will remain full of Majesty and Glory. |
Pickthall | : | There remaineth but the countenance of thy Lord of Might and Glory. |
Yusuf Ali | : | But will abide (forever) the Face of thy Lord full of Majesty Bounty and Honor. 5189 5190 |
Transliteration | : | Wayabqa wajhu rabbika thoo aljalali waalikrami |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.