Al-Quran Surah 56. Al-Waqi'a, Ayah 61

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ


Asad : from changing the nature of your existence22 and bringing you into being [anew] in a manner [as yet] unknown to you.
Khattab :

from transforming and recreating you in forms unknown to you.

Malik : in replacing you by others like yourselves or transforming you into beings that you do not know.
Pickthall : That We may transfigure you and make you what ye know not.
Yusuf Ali : From changing your Forms and creating you (again) in (Forms) that ye know not.
Transliteration : AAala an nubaddila amthalakum wanunshiakum fee ma la taAAlamoona
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 22 Lit., "changing your likenesses (amthal)". However, the term mathal signifies also, tropically, the state, condition and the qualities (sifat) of a thing or person - in brief, "the nature of his [or its] existence".

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Subscribe