Al-Quran Surah 56. Al-Waqi'a, Ayah 83

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ


Asad : Why, then,29 when [the last breath] comes up to the throat [of a dying man],
Khattab :

Why then ˹are you helpless˺ when the soul ˹of a dying person˺ reaches ˹their˺ throat,

Malik : Why is it not then that when you see a dying person's soul come up to his throat
Pickthall : Why, then, when (the soul) cometh up to the throat (of the dying)
Yusuf Ali : Then why do ye not (intervene) when (the soul of the dying man) reaches the throat 5263
Transliteration : Falawla itha balaghati alhulqooma
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 29 The elliptic implication is: "If, then, as you claim, you are really independent of any Supreme Power, why do you not...", etc., thus connecting with verses {57-74}.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5263 There is a hiatus after "why do ye not?"-and two parenthetical clauses,-after which the clause "why do ye not?" is resumed again in verse 86 below, with its complement in verse 87. It is permissible to the translator to add some such word as "intervene" here, to make the translation run smoothly.

No Comments Found

Subscribe