prev     go    next   

Surah 57. Al-Hadid, Ayah 10



وَمَا لَكُمْ أَلَّا تُنْفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَاثُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ لَا يَسْتَوِي مِنْكُمْ مَنْ أَنْفَقَ مِنْ قَبْلِ الْفَتْحِ وَقَاتَلَ ۚ أُولَٰئِكَ أَعْظَمُ دَرَجَةً مِنَ الَّذِينَ أَنْفَقُوا مِنْ بَعْدُ وَقَاتَلُوا ۚ وَكُلًّا وَعَدَ اللَّهُ الْحُسْنَىٰ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ


Transliteration : wa- maa la- -kum 'an laa tunfiqo fe sabel 'allaah wa- li- 'allaah meraath as- samaawaat wa- al- 'ard. laa yastawe min -kum man anfaqa min qabli al- fath. wa- qaatala 'olaa'ika acz.am darajah min 'alladhena anfaqo min bacdu wa- qaatalo wa- kull(an) wacada 'allaah al- h.usnaa wa- 'allaah bi- maa tacmalon khaber
Pickthall : And what aileth you that ye spend not in the way of Allah, when unto Allah belongeth the inheritance of the heavens and the earth? Those who spent and fought before the victory are not upon a level (with the rest of you). Such are greater in rank than those who spent and fought afterwards. Unto each hath Allah promised good. And Allah is Informed of what ye do.
Asad : And why should you not spend freely in the cause of God, seeing that God's [alone] is the heritage of the heavens and the earth?8 Not equal are those of you who spent and fought [in God's cause] before the Victory9 [and those who did not do so]: they are of a higher rank than those who would spend and fight [only] after it - although God has promised the ultimate good to all [who strive in His cause].10 And God is aware of all that you do.
Malik : What is the matter with you that you do not spend in the Way of Allah, whereas to Allah belongs the inheritance of the heavens and the earth? Those of you who spent and fought in the Cause of Allah before the victory, shall receive higher ranks of honor than the others who spent and fought thereafter. Yet Allah has promised you all a good reward, and Allah is aware of all your actions.
Yusuf Ali : And what cause have ye why ye should not spend in the cause of Allah? For to Allah belongs the heritage of the heavens and the earth. Not equal among you are those who spent (freely) and fought before the Victory (with those who did so later). Those are higher in rank than those who spent (freely) and fought afterwards. But to all has Allah promised a goodly (reward) and Allah is well-acquainted with all that ye do. 5285 5286
No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Filter Comments  

search-icon User Roles     Groups       
   
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 8 I.e., "that to God belongs all that is...", etc.: see note [5] above; also Note [22] on 15:23.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 9 I.e., before the conquest of Mecca in 8 H., when the Muslims were still weak and their future uncertain.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 10 The above principle applies, of course, to the relative merits of believers of all times who strive in God's cause before and/or after success has been achieved.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5285 "To Allah belongs the heritage of...": see n. 485 to iii. 180; also n. 988 to vi. 165; and n. 1964 to xv. 23.
Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5286 This is usually understood to refer to the Conquest of Makkah, after which the Muslims succeeded to the power and position which the Pagan Quraish had so misused at Makkah. Thereafter the Muslims had the hegemony of Arabia, and in a few centuries, for a time, the hegemony of the world. But the words are perfectly general, and we must understand the general meaning also: that the people who fight and struggle in Allah's Cause and give of their best to it at any time are worthy of praise: but those are worthy of special distinction who do it when the Cause is being persecuted and in most need of assistance, before victory comes.
Bookmark
Clip page