Surah 58. Al-Mujadila, Ayah 22
| لَا تَجِدُ قَوْمًا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ يُوَادُّونَ مَنْ حَادَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَلَوْ كَانُوا آبَاءَهُمْ أَوْ أَبْنَاءَهُمْ أَوْ إِخْوَانَهُمْ أَوْ عَشِيرَتَهُمْ ۚ أُولَٰئِكَ كَتَبَ فِي قُلُوبِهِمُ الْإِيمَانَ وَأَيَّدَهُمْ بِرُوحٍ مِنْهُ ۖ وَيُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ ۚ أُولَٰئِكَ حِزْبُ اللَّهِ ۚ أَلَا إِنَّ حِزْبَ اللَّهِ هُمُ الْمُفْلِحُونَ |
| Transliteration | : | laa tajid qawm(an) yu'minon bi- 'allaah wa- al- yawm al- 'aakhir yuwaaddon man h.aadda 'allaah wa- rasol -hu wa- law kaano 'aabaa' -hum 'aw abnaa' -hum 'aw 'ikhwaan -hum 'aw casherah -hum 'olaa'ika kataba fe qulob -him al- 'emaan wa- 'ayyada -hum bi- roh. min -hu wa- yudkhil -hum jannaat tajre min tah.ta -haa al- anhaar khaaliden fe -haa rad.iya 'allaah can -hum wa- rad.o can -hu 'olaa'ika h.izb 'allaah 'a-laa 'inna h.izb 'allaah hum al- muflih.on |
| Pickthall | : | Thou wilt not find folk who believe in Allah and the Last Day loving those who oppose Allah and His messenger: even though they be their fathers or, their sons or their brethren or their clan. As for such, He hath written faith upon their hearts and hath strengthened them with a Spirit from Him, and He will bring them into Gardens underneath which rivers flow, wherein they will abide. Allah is well pleased with them, and they are well pleased with Him. They are Allah's party. Lo! is it not Allah's party who are the successful? |
| Asad | : | Thou canst not find people who [truly] believe in God and the Last Day and [at the same time] love anyone who contends against God and His Apostle - even though they be their fathers, or their sons, or their brothers, or [others of] their kindred.29 [As for the true believers,] it is they in whose hearts He has inscribed faith, and whom He has strengthened with inspiration from Himself,30 and whom [in time] He will admit into gardens through which running waters flow, therein to abide. Well-pleased is God with them, and well-pleased are they with Him. They are God's partisans: oh, verily, it is they, the partisans of God, who shall attain to a happy state! |
| Malik | : | You will never find any people who believe in Allah and the last Day on friendly terms with those who oppose Allah and His Rasool, even though they be their fathers, their sons, their brothers or their relatives. It is they in whose hearts Allah has inscribed faith and has strengthened them with a spirit of His own. He will admit them to gardens beneath which rivers flow, to live therein forever. Allah will be well pleased with them, and they will be well pleased with Him. They are the party of Allah. Beware! Surely it is the party of Allah that will be successful. |
| Yusuf Ali | : | Thou wilt not find any people who believe in Allah and the Last Day loving those who resist Allah and His Apostle even though they were their fathers or their sons or their brothers or their kindred. For such He has written Faith in their hearts and strengthened them with a spirit from Himself. And He will admit them to Gardens beneath which Rivers flow to dwell therein (for ever). Allah will be well pleased with them and they with Him. They are the Party of Allah. Truly it is the Party of Allah that will achieve Felicity. 5363 5364 5365 5366 5367 |
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.
Filter Comments




