Al-Quran Surah 59. Al-Hashr, Ayah 15

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
كَمَثَلِ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ قَرِيبًا ۖ ذَاقُوا وَبَالَ أَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

Asad : [To both kinds of your enemies,21 O believers, is bound to happen] the like of [what happened to] those who, a short while before them, had to taste the evil that came from their own doings,22 with [yet more] grievous suffering awaiting them [in the life to come]:
Khattab :

They are ˹both just˺ like those who recently went down before them:1 they tasted the evil consequences of their doings. And they will suffer a painful punishment.

Malik : Their example is like those who have tasted, a short while before them, the evil consequences of their deeds. They shall have a painful punishment.
Pickthall : On the likeness of those (who suffered) a short time before them, they taste the ill effects of their conduct, and theirs is painful punishment.
Yusuf Ali : Like those who lately preceded them they have tasted the evil result of their conduct and (in the Hereafter there is) for them a grievous Penalty 5392
Transliteration : Kamathali allatheena min qablihim qareeban thaqoo wabala amrihim walahum AAathabun aleemun
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 21 This interpolation - relating as it does to both the outright deniers of the truth and the hypocrites - is justified by the occurrence of the dual form in verse {17}.
0 votes 0  dislikes 
Asad 22 In the first instance, this is apparently an allusion to the fate of the pagan Quraysh at the battle of Badr (Zamakhshari) or, according to some authorities (quoted by Tabari), to the treachery and subsequent expulsion from Medina, in the month of Shawwal, 2 H., of the Jewish tribe of Banu Qaynuqa'. But in a wider perspective - strongly suggested by the next two verses - the meaning is general and not restricted to any particular time or historical occurrence.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5392 The immediate reference was probably to the Jewish goldsmith tribe of the Qainuqa, who were also settled in a fortified township near Madinah. They were also punished and banished for their treachery, about a month after the battle of Badr, in which the Makkan Pagans had suffered a signal defeat, in Shawwal, A.H. 2. The Nadhir evidently did not take that lesson to heart. The general meaning is that we must learn to be on our guard against the consequences of treachery and sin. No fortuitous alliances with other men of iniquity will save us.
0 votes 0  dislikes 

 This either refers to the defeat of the Meccan pagans at the Battle of Badr or the exile of Banu Qainuqâ’.