Al-Quran Surah 6. Al-An'am, Ayah 11

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ ثُمَّ انْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ


Asad : Say: "Go all over the earth, and behold what happened in the end to those who gave the lie to the truth!"
Khattab :

Say, “Travel throughout the land and see the fate of the deniers.”

Malik : O Muhammad, say: "Travel through the earth and see what was the end of those who denied the truth."
Pickthall : Say (unto the disbelievers): Travel in the land, and see the nature of the consequence for the rejecters!
Yusuf Ali : Say: "Travel through the earth and see what was the end of those who rejected truth."
Transliteration : Qul seeroo fee alardi thumma onthuroo kayfa kana AAaqibatu almukaththibeena
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
User

0

 
  votes      0
  dislikes
  Syed Husain    
  9 years 41 weeks ago
Here Allah (swt) uses the word في (in) to describe travelling in relation to the earth instead of the word على (on / upon) which is the word one who speaks Arabic would normally think of using. في however, is a much more accurate description since the earth as we now understand it includes its atmosphere and we fly within it for travel. It is also now very common to travel underneath the surface of the earth in tunnels which again affirms that في is the more accurate preposition to use. This is just one of an abundant number of examples within the Quran to show how it uses the most accurate of words to describe something. Precise usage of language is but one of the features of the miracle of the Quran.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Subscribe