Al-Quran Surah 6. Al-An'am, Ayah 129

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَكَذَٰلِكَ نُوَلِّي بَعْضَ الظَّالِمِينَ بَعْضًا بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ


Asad : And in this manner do We cause evildoers to seduce one another115 by means of their [evil] doings.
Khattab :

This is how We make the wrongdoers ˹destructive˺ allies of one another because of their misdeeds.

Malik : That is how, in the hereafter, We will make wrongdoers the comrades of one another on account of what they earned during their life on Earth with evil friendship.
Pickthall : Thus We let some of the wrong-doers have power over others because of what they are wont to earn.
Yusuf Ali : Thus do We make the wrong-doers turn to each other because of what they earn. 952
Transliteration : Wakathalika nuwallee baAAda alththalimeena baAAdan bima kanoo yaksiboona
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 115 Lit., "to be close to one another", or "get hold of one another". The expression "in this manner" (kadhalika), which introduces the above sentence, is an obvious allusion to the manner in which the evil ones "whisper unto one another glittering half-truths meant to delude the mind" verse {112} of this surah.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 952 See n. 950 above. Evil consorts with evil because of their mutual bargains. But in doing so they save the righteous from further temptation.

No Comments Found

Subscribe