Al-Quran Surah 6. Al-An'am, Ayah 132

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَلِكُلٍّ دَرَجَاتٌ مِمَّا عَمِلُوا ۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ


Asad : for all shall be judged according to their [conscious] deeds117 - and thy Sustainer is not unaware of what they do.
Khattab :

They will each be assigned ranks according to their deeds. And your Lord is not unaware of what they do.

Malik : All will be awarded ranks according to their deeds, and your Rabb is not unaware of what they do.
Pickthall : For all there will be ranks from what they did. Thy Lord is not unaware of what they do.
Yusuf Ali : To all are degrees (or ranks) according to their deeds: for thy Lord is not unmindful of anything that they do. 954
Transliteration : Walikullin darajatun mimma AAamiloo wama rabbuka bighafilin AAamma yaAAmaloona
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 117 Lit., "all shall have grades out of what they did", i.e., consciously - since God does not take people to task for any wrong they may have committed unless it was done in conscious contravention of a moral law already made clear to them by the prophets.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 954 On good and evil there are infinite degrees, in our deeds and motives: so will there be degrees in our spiritual position. For everything is known to God, better than it is to ourselves.

No Comments Found

Subscribe