Al-Quran Surah 6. Al-An'am, Ayah 156

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
أَنْ تَقُولُوا إِنَّمَا أُنْزِلَ الْكِتَابُ عَلَىٰ طَائِفَتَيْنِ مِنْ قَبْلِنَا وَإِنْ كُنَّا عَنْ دِرَاسَتِهِمْ لَغَافِلِينَ

Asad : [It has been given to you] lest you say, "Only unto two groups of people, [both of them] before our time, has a divine writ been bestowed from on high157 - and we were indeed unaware of their teachings";
Khattab :

You ˹pagans˺ can no longer say, “Scriptures were only revealed to two groups before us and we were unaware of their teachings.”

Malik : Lest you say: "The Book was revealed only to two parties before us and we were unaware of what they read,"
Pickthall : Lest ye should say: The Scripture was revealed only to two sects before us, and we in truth were unaware of what they read;
Yusuf Ali : Lest ye should say: "The Book was sent down to two peoples before us and for our part we remained unacquainted with all that they learned by assiduous study." 981
Transliteration : An taqooloo innama onzila alkitabu AAala taifatayni min qablina wain kunna AAan dirasatihim laghafileena
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 157 I.e., to the Jews and the Christians, who were the only two communities known to the Arabs as possessing revealed scriptures.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 981 Because the diligent studies of the earlier People of the Book were in languages foreign to the new People of Islam, or because they were meant for circumstances different from those of the new world after Islam.

No Comments Found