Surah 6. Al-An'am, Ayah 158
| هَلْ يَنْظُرُونَ إِلَّا أَنْ تَأْتِيَهُمُ الْمَلَائِكَةُ أَوْ يَأْتِيَ رَبُّكَ أَوْ يَأْتِيَ بَعْضُ آيَاتِ رَبِّكَ ۗ يَوْمَ يَأْتِي بَعْضُ آيَاتِ رَبِّكَ لَا يَنْفَعُ نَفْسًا إِيمَانُهَا لَمْ تَكُنْ آمَنَتْ مِنْ قَبْلُ أَوْ كَسَبَتْ فِي إِيمَانِهَا خَيْرًا ۗ قُلِ انْتَظِرُوا إِنَّا مُنْتَظِرُونَ |
| Transliteration | : | hal yanz.uron 'illaa 'an ta'tiya -hum al- malaa'ikah 'aw ya'te rabb -ka 'aw ya'tiya bacd. 'aayaat rabb -ka yawm ya'te bacd. 'aayaat rabb -ka laa yanfac nafs(an) 'emaan -haa lam takun 'aamanat min qablu 'aw kasabat fe 'emaan -haa khayr(an) qul intaz.iro 'in(na) -naa muntaz.iron |
| Pickthall | : | Wait they, indeed, for nothing less than that the angels should come unto them, or thy Lord should come, or there should come one of the portents from thy Lord? In the day when one of the portents from they Lord cometh, its belief availeth naught a soul which theretofore believed not, nor in its belief earned good (by works). Say: Wait ye! Lo! We (too) are waiting. |
| Asad | : | Do they, perchance, wait for the angels to appear unto them, or for thy Sustainer [Himself] to appear, or for some of thy Sustainer's [final] portents to appear?159 [But] on the Day when thy Sustainer's [final] portents do appear, believing will be of no avail to any human being who did not believe before, or who, while believing, did no good works.160 Say: "Wait, [then, for the Last Day, O unbelievers:] behold, we [believers] are waiting, too!" |
| Malik | : | Are they waiting for the angels or your Rabb to come down to them or are they waiting to be given a certain sign of your Rabb! On the Day when that certain sign of your Rabb appears, the belief will not profit that soul which did not believe before, or who, while professing to believe did not do good deeds. Say to them: "Wait if you will; we too are waiting." |
| Yusuf Ali | : | Are they waiting to see if the angels come to them or thy Lord (Himself) or certain of the signs of thy Lord! the day that certain of the signs of thy Lord do come no good will it do to a soul to believe in them then if it believed not before nor earned righteousness through its Faith. Say: "Wait ye: we too are waiting." 983 984 |
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.
Filter Comments




