Al-Quran Surah 6. Al-An'am, Ayah 3

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَهُوَ اللَّهُ فِي السَّمَاوَاتِ وَفِي الْأَرْضِ ۖ يَعْلَمُ سِرَّكُمْ وَجَهْرَكُمْ وَيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُونَ


Asad : although He is God in the heavens and on earth, knowing all that you keep secret as well as all that you do openly, and knowing what you deserve.
Khattab :

He is the Only True God in the heavens and the earth. He knows whatever you conceal and whatever you reveal, and knows whatever you do.

Malik : He is the same One Allah in both the heavens and the earth. He knows what you conceal, what you reveal and what you do.
Pickthall : He is Allah in the heavens and in the earth. He knoweth both your secret and your utterance, and He knoweth what ye earn.
Yusuf Ali : And He is Allah in the heavens and on earth. He knoweth what ye hide and what ye reveal and He knoweth the (recompense) which ye earn (by your deeds). 838
Transliteration : Wahuwa Allahu fee alssamawati wafee alardi yaAAlamu sirrakum wajahrakum wayaAAlamu ma taksiboona
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 838 It is folly to suppose that God only reigns in the heavens. He also reigns on earth. He knows all our secret thoughts and motives, and the real worth of all that is behind what we care to show. It is by our deeds that He judges us; for our deeds, whether good or evi, we shall get due recompense in due time.

No Comments Found

Subscribe