Al-Quran Surah 6. Al-An'am, Ayah 45

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
فَقُطِعَ دَابِرُ الْقَوْمِ الَّذِينَ ظَلَمُوا ۚ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ


Asad : and [in the end,] the last remnant of those folk who had been bent on evildoing was wiped out.35 For all praise is due to God, the Sustainer of all the worlds.
Khattab :

So the wrongdoers were utterly uprooted. And all praise is for Allah—Lord of all worlds.

Malik : Thus We cut off the roots of the wrongdoers. All praises are due to Allah the Rabb of the worlds.
Pickthall : So of the people who did wrong the last remnant was cut off. Praise be to Allah, Lord of the Worlds!
Yusuf Ali : Of the wrong-doers the last remnant was cut off. Praise be to Allah the Cherisher of the worlds 863
Transliteration : FaqutiAAa dabiru alqawmi allatheena thalamoo waalhamdu lillahi rabbi alAAalameena
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 35 Lit., "cut off". The above passage illustrates a phenomenon well known in history: namely, the inevitable social and moral disintegration of communities which have lost sight of spiritual truths.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 863 God's punishment of wrong-doers is a measure of justice, to protect the true and righteous from their depredations and maintain His righteous decrees. It is an aspect of His character which is emphasised by the epithet "Cherisher of the Worlds."

No Comments Found

Subscribe