Al-Quran Surah 6. Al-An'am, Ayah 62

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
ثُمَّ رُدُّوا إِلَى اللَّهِ مَوْلَاهُمُ الْحَقِّ ۚ أَلَا لَهُ الْحُكْمُ وَهُوَ أَسْرَعُ الْحَاسِبِينَ

Asad : And they [who have died] are thereupon brought before God,53 their true Lord Supreme. Oh, verily, His alone is all judgment: and He is the swiftest of all reckoners!
Khattab :

Then they are ˹all˺ returned to Allah—their True Master. Judgment is His ˹alone˺. And He is the Swiftest Reckoner.

Malik : Then those souls are brought back to Allah, their real Master. Beware! He is the Judge and He is the swiftest in settling accounts.
Pickthall : Then are they restored unto Allah, their Lord, the Just. Surely His is the judgment. And He is the most swift of reckoners.
Yusuf Ali : Then are men returned unto Allah their Protector the (only) reality: is not His the Command? And He is the swiftest in taking account. 884
Transliteration : Thumma ruddoo ila Allahi mawlahumu alhaqqi ala lahu alhukmu wahuwa asraAAu alhasibeena
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 53 Lit., "brought back [or "referred"] to God" - i.e., placed before Him for judgment.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 884 The only Reality: al-haqq, the Truth, the only True One. The point is that our illusions of the life of this lower world now vanish, when we are rendered back to God, from Whom we came. And now we find that so far from the results of our actions being delayed, they follow more swiftly than we can express in terms of Time. Here is the answer to the taunt of those who were impatient of the working of God's Plans (vi. 57-58).

No Comments Found