prev     go    next   

Surah 6. Al-An'am, Ayah 69



وَمَا عَلَى الَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنْ حِسَابِهِمْ مِنْ شَيْءٍ وَلَٰكِنْ ذِكْرَىٰ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ


Transliteration : wa- maa calaa 'alladhena yattaqon min h.isaab -him min shay' wa- laakin dhikraa lacalla -hum yattaqon
Pickthall : Those who ward off (evil) are not accountable for them in aught, but the Reminder (must be given them) that haply they (too) may ward off (evil).
Asad : for whom those who are conscious of God are in no wise accountable. Theirs, however, is the duty to admonish [the sinners],59 so that they might become conscious of God.
Malik : Though righteous people will not be held responsible for wrongdoers' actions, yet it is their duty to admonish them; perhaps they may refrain from evil deeds.
Yusuf Ali : On their account no responsibility falls on the righteous but (their duty) is to remind them that they may (learn to) fear Allah. 892
No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Filter Comments  

search-icon User Roles     Groups       
   
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 59 This is a paraphrase of the elliptic expression wa-lakin dhikra ("however, an admonition").

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 892 "Evil to him who evil thinks," or evil does. Every man is responsible for his own conduct. But the righteous have two duties: (1) to protect themselves from infection, and (2) to proclaim God's truth, for even in the most unlikely circumstances, it is possible that it may have some effect.
Bookmark
Clip page