Surah 60. Al-Mumtahana, Ayah 12
| يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا جَاءَكَ الْمُؤْمِنَاتُ يُبَايِعْنَكَ عَلَىٰ أَنْ لَا يُشْرِكْنَ بِاللَّهِ شَيْئًا وَلَا يَسْرِقْنَ وَلَا يَزْنِينَ وَلَا يَقْتُلْنَ أَوْلَادَهُنَّ وَلَا يَأْتِينَ بِبُهْتَانٍ يَفْتَرِينَهُ بَيْنَ أَيْدِيهِنَّ وَأَرْجُلِهِنَّ وَلَا يَعْصِينَكَ فِي مَعْرُوفٍ ۙ فَبَايِعْهُنَّ وَاسْتَغْفِرْ لَهُنَّ اللَّهَ ۖ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ |
| Transliteration | : | yaa 'ayyuhaa an- nabey 'idhaa jaa'a -ka al- mu'minaat yubaayicna -ka calaa 'an laa yushrikna bi- 'allaah shay'(an) wa- laa yasriqna wa- laa yazneena wa- laa yaqtulna awlaad -hunna wa- laa ya'tena bi- buhtaan yaftarena -hu bayna ayde -hinna wa- arjul -hinna wa- laa yacs.ena -ka fe macrof fa- baayic -hunna wa- istaghfir la- -hunna 'allaah 'inna 'allaah ghafor rah.em |
| Pickthall | : | O Prophet! If believing women come unto thee, taking oath of allegiance unto thee that they will ascribe nothing as partner unto Allah, and will neither steal nor commit adultery nor kill their children, nor produce any lie that they have devised between their hands and feet, nor disobey thee in what is right, then accept their allegiance and ask Allah to forgive them. Lo! Allah is Forgiving, Merciful. |
| Asad | : | O Prophet! Whenever believing women come unto thee to pledge their allegiance to thee,18 [pledging] that [henceforth] they would not ascribe divinity, in any way, to aught but God, and would not steal,19 and would not commit adultery, and would not kill their children,20 and would not indulge in slander, falsely devising it out of nothingness,21 and would not disobey thee in anything [that thou declarest to be] right - then accept their pledge of allegiance, and pray to God to forgive them their [past] sins: for, behold, God is much-forgiving, a dispenser of grace. |
| Malik | : | O Prophet! When the believing women come to you to take the oath of allegiance , take their pledge: that they will not commit shirk with Allah, that they will not steal, that they will not commit adultery, that they will not kill their children, that they will not give any cause for scandal which they may invent between either their hands or legs (a woman accusing another woman of having an illicit relationship with a man and spreads such stories - or - a woman carrying an illegitimate child and makes her husband believe that it is his), and that they will not disobey you in any just matter, then accept their allegiance and pray to Allah for the forgiveness. Surely Allah is Oft-Forgiving, most Merciful. |
| Yusuf Ali | : | O Prophet! when believing women come to thee to take the oath of fealty to thee that they will not associate in worship any other thing whatever with Allah that they will not steal that they will not commit adultery (or fornication) that they will not kill their children that they will not utter slander intentionally forging falsehood and that they will not disobey thee in any just matter then do thou receive their fealty and pray to Allah for the forgiveness (of their sins): for Allah is Oft-Forgiving Most Merciful. 5427 5428 |
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.
Filter Comments




