Al-Quran Surah 64. At-Tagabun, Ayah 5

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ قَبْلُ فَذَاقُوا وَبَالَ أَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

Asad : HAVE THE STORIES of those who, in earlier times, refused to acknowledge the truth never yet come within your ken? [They denied it - and so they had to taste the evil outcome of their own doings,4 with [more] grievous suffering awaiting them [in the life to come]:
Khattab :

Have the stories of those who disbelieved before not reached you ˹pagans˺? They tasted the evil consequences of their doings, and they will suffer a painful punishment.

Malik : Have you not heard of those who disbelieved before you? So they tasted the evil result of their deeds, and in the Hereafter there shall be a painful punishment for them.
Pickthall : Hath not the story reached you of those who disbelieved of old and so did taste the ill effects of their conduct, and theirs will be a painful doom.
Yusuf Ali : Has not the story reached you of those who rejected Faith aforetime? So they tasted the evil result of their conduct; and they had a grievous Penalty. 5484
Transliteration : Alam yatikum nabao allatheena kafaroo min qablu fathaqoo wabala amrihim walahum AAathabun aleemun
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 4 This is an allusion to the disasters and the suffering which, as history shows, inevitably befall every community or nation bent on rejecting the basic ethical truths and, thus, all standards of morality.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5484 "The evil result of their conduct" begins to manifest itself in this very life, either in external events, or in internal restlessness and agonies of conscience. But its culminating force will be seen in the "grievous Penalty" of the Hereafter.

No Comments Found