Al-Quran Surah 64. At-Tagabun, Ayah 8

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
فَآمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَالنُّورِ الَّذِي أَنْزَلْنَا ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ


Asad : Believe, then, [O men,] in God and His Apostle, and in the light [of revelation] which We have bestowed [on you] from on high! And God is fully aware of all that you do.
Khattab :

So believe in Allah and His Messenger and in the Light1 We have revealed. And Allah is All-Aware of what you do.

Malik : Therefore, believe in Allah and His Rasool, and in the Light which We have revealed. Allah is well aware of all your actions.
Pickthall : So believe in Allah and His messenger and the light which We have revealed. And Allah is Aware of what ye do.
Yusuf Ali : Believe therefore in Allah and His Apostle and in the Light which We have sent down. And Allah is well-acquainted with all that ye do. 5488
Transliteration : Faaminoo biAllahi warasoolihi waalnnoori allathee anzalna waAllahu bima taAAmaloona khabeerun
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5488 "The Light which We have sent down": i.e., the light of Revelation, the fight of conscience, the light of reason, and every kind of true light by which we may know Allah and His Will. If we play false with any such lights, it is fully known to Allah.
   
0 votes 0  dislikes 
29979

 i.e., the Quran.

Subscribe