Al-Quran Surah 67. Al-Mulk, Ayah 13

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَأَسِرُّوا قَوْلَكُمْ أَوِ اجْهَرُوا بِهِ ۖ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ


Asad : AND [know, O men, that] whether you keep your beliefs10 secret or state them openly, He has full knowledge indeed of all that is in [your] hearts.11
Khattab :

Whether you speak secretly or openly—He surely knows best what is ˹hidden˺ in the heart.

Malik : Whether you speak in secret or aloud, surely He is aware of all that is in the breasts.
Pickthall : And keep your opinion secret or proclaim it, lo! He is Knower of all that is in the breasts (of men).
Yusuf Ali : And whether ye hide your word or publish it He certainly has (full) knowledge of the secrets of (all) hearts.
Transliteration : Waasirroo qawlakum awi ijharoo bihi innahu AAaleemun bithati alssudoori
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 10 While the primary significance of the noun qawl is "a saying" or "an utterance", it is often used tropically in the sense of "a statement", i.e., of a belief, an opinion, a teaching, a doctrine, etc. In the present context it evidently relates to man's beliefs in general, be they affirmative or negative: hence the plural form in my rendering of this term.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 11 I.e., He knows why one person believes in Him and another rejects this belief; hence, He takes man's innermost motivations, abilities and inabilities fully into account.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Subscribe