Al-Quran Surah 67. Al-Mulk, Ayah 17

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
أَمْ أَمِنْتُمْ مَنْ فِي السَّمَاءِ أَنْ يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ


Asad : Or can you ever feel secure that He who is in heaven will not let loose against you a deadly stormwind,16 whereupon you would come to know how [true] My warning was?
Khattab :

Or do you feel secure that the One Who is in heaven will not unleash upon you a storm of stones. Only then would you know how ˹serious˺ My warning was!

Malik : Or do you feel secure that He Who is in heaven will not send against you a violent tornado, then you shall know how was My warning!
Pickthall : Or have ye taken security from Him Who is in the heaven that He will not let loose on you a hurricane? But ye shall know the manner of My warning.
Yusuf Ali : Or do ye feel secure that He Who is in Heaven will not send against you a violent tornado (with showers of stones) so that ye shall know how (terrible) was My warning? 5574
Transliteration : Am amintum man fee alssamai an yursila AAalaykum hasiban fasataAAlamoona kayfa natheeri
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 16 Lit., "a stormwind that raises stones".

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5574 Cf. xvii. 68; and xxix. 40, n. 3462. Such a violent wind destroyed the wicked Cities which defied Lut's warning.

No Comments Found

Subscribe