Al-Quran Surah 67. Al-Mulk, Ayah 20

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
أَمَّنْ هَٰذَا الَّذِي هُوَ جُنْدٌ لَكُمْ يَنْصُرُكُمْ مِنْ دُونِ الرَّحْمَٰنِ ۚ إِنِ الْكَافِرُونَ إِلَّا فِي غُرُورٍ


Asad : [And] is there any, beside the Most Gracious, that could be a shield18 for you, and succour you [against danger]? They who deny this truth are but lost in self-delusion!
Khattab :

Also, which ˹powerless˺ force will come to your help instead of the Most Compassionate? Indeed, the disbelievers are only ˹lost˺ in delusion.

Malik : What force is there that can help you besides the Compassionate? In fact, the unbelievers are suffering from delusion.
Pickthall : Or who is he that will be an army unto you to help you instead of the Beneficent? The disbelievers are in naught but illusion.
Yusuf Ali : Nay who is there that can help you (even as) an army besides (Allah) Most Merciful? In nothing but delusion are the Unbelievers. 5578
Transliteration : Amman hatha allathee huwa jundun lakum yansurukum min dooni alrrahmani ini alkafiroona illa fee ghuroorin
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 18 Lit., "an army".

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5578 Not the greatest army that man can muster is of any use against the Wrath of Allah; while the constant watchful care of Allah is all-in-all to us, and we can never do without it. If the godless wander about in search for blessings otherwise than in the Mercy and Grace of Allah, they are wandering in vain delusions.

No Comments Found

Subscribe