Al-Quran Surah 67. Al-Mulk, Ayah 24

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
قُلْ هُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ


Asad : Say: "It is He who has multiplied you on earth; and it is unto Him that you shall be gathered [on resurrection]."
Khattab :

˹Also˺ say, “He is the One Who has dispersed you ˹all˺ over the earth, and to Him you will ˹all˺ be gathered.”

Malik : Say: "It is He Who has multiplied you in the earth, and before Him you shall all be assembled."
Pickthall : Say, He it is Who multiplieth you in the earth, and unto Whom ye will be gathered.
Yusuf Ali : Say: "It is He Who has multiplied you through the earth and to Him shall ye be gathered together." 5584
Transliteration : Qul huwa allathee tharaakum fee alardi wailayhi tuhsharoona
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5584 Mankind, from one set of parents, has been multiplied and scattered through the earth. Men have not only multiplied in numbers but they have developed different languages and characteristics, inner and outer. But they will all be gathered together at the End of Things, when the mischief created by the wrong exercise of man's will be cancelled, and the Truth of Allah will reign universally.

No Comments Found

Subscribe