Al-Quran Surah 67. Al-Mulk, Ayah 4

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
ثُمَّ ارْجِعِ الْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنْقَلِبْ إِلَيْكَ الْبَصَرُ خَاسِئًا وَهُوَ حَسِيرٌ


Asad : Yea, turn thy vision [upon it] again and yet again: [and every time] thy vision will fall back upon thee, dazzled and truly defeated....3
Khattab :

Then look again and again—your sight will return frustrated and weary.

Malik : Then look still another time, yet again your sight will come back bewildered, and feel exhausted.
Pickthall : Then look again and yet again, thy sight will return unto thee weakened and made dim.
Yusuf Ali : Again turn thy vision a second time; (thy) vision will come back to thee dull and discomfited in a state worn out. 5560
Transliteration : Thumma irjiAAi albasara karratayni yanqalib ilayka albasaru khasian wahuwa haseerun
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 3 Sc., in its endeavour to encompass the mysteries of the universe.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5560 Reverting to the indication of the external or visible world, we are asked to observe and study it again and again, and as minutely as our powers will allow. However closely we observe it, we shall find no flaw in it. Indeed the region of enquiry is so vast and stretches so far beyond our ken, that our eyes, aided with the most powerful telescopes, will confess themselves defeated in trying to penetrate to the ultimate mysteries. We shall find no defect in Allah's handiwork: it is our own powers that we shall find fail to go beyond a certain compass.

No Comments Found

Subscribe