Al-Quran Surah 67. Al-Mulk, Ayah 7

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
إِذَا أُلْقُوا فِيهَا سَمِعُوا لَهَا شَهِيقًا وَهِيَ تَفُورُ


Asad : When they are cast into that [hell], they will hear its breath indrawing as it boils up,
Khattab :

When they are tossed into it, they will hear its roaring as it boils over,

Malik : When they will be plunged into its fire, they shall hear its roaring and boiling
Pickthall : When they are flung therein they hear its roaring as it boileth up,
Yusuf Ali : When they are cast therein they will hear the (terrible) drawing in of its breath even as it blazes forth. 5564
Transliteration : Itha olqoo feeha samiAAoo laha shaheeqan wahiya tafooru
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5564 For shahiq see n. 1607 to xi. 106. There shahiq (sobs) was contrasted with zafir (sighs): in the one case it is the drawing in of breath, and in the other the emission of a deep breath. Here the latter process is represented by the verb fara, to swell, to blaze forth, to gush forth. In xi. 40, the verb fara was applied to the gushing forth of the waters of the Flood; here the verb is applied to the blazing forth of the Fire of Punishment. Fire is personified: in its in-take it has a fierce appetite; in the flames which it throws out, it has a fierce aggressiveness. And yet in ultimate result evil meets the same fate, whether typified by water or fire.

No Comments Found

Subscribe