Al-Quran Surah 68. Al-Qalam, Ayah 14

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
أَنْ كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ

Asad : Is it because he is possessed of worldly goods and children
Khattab :

Now, ˹simply˺ because he has been blessed with ˹abundant˺ wealth and children,

Malik : though he be possessing wealth and children.
Pickthall : It is because he is possessed of wealth and children
Yusuf Ali : Because he possesses wealth and (numerous) sons. 5602
Transliteration : An kana tha malin wabaneena
PDF content

No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5602 "Because" may connect with "heed not" in verse 10, or with "violent and cruel" in verse 13. In the former case, we construe: 'Pay no attention to despicable men of the character described, simply because they happen to have wealth or influence, or much backing in man-power'. In the latter case, we construe: 'the fellow is violent and cruel, he is puffed up with his wealth or riches or backing in man-power'. In the eyes of Allah such a man is in any case branded and marked out as a sinner.

No Comments Found