prev     go    next   

Surah 68. Al-Qalam, Ayah 16



سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ


Transliteration : sa- nasim -hu calaa al- khurt.om
Pickthall : We shall brand him on the nose.
Asad : [For this] We shall brand him with indelible disgrace!10
Malik : Soon We shall brand him on the snout.
Yusuf Ali : Soon shall We brand (the beast) on the snout! 5605
No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Filter Comments  

search-icon User Roles     Groups       
   
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 10 Lit., "We shall brand him on the snout" (khurtum)". All commentators point out that this idiomatic phrase has a strictly metaphorical meaning, namely, "We shall stigmatize him with indelible disgrace" (cf. Lane II, 724, quoting both Raghib and Taj al-'Arus).

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5605 Literally, proboscis, the most sensitive limb of the elephant. The sinner makes himself a beast and can only be controlled by his snout.
Bookmark
Clip page