Al-Quran Surah 68. Al-Qalam, Ayah 30

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ


Asad : - and then they turned upon one another with mutual reproaches.
Khattab :

Then they turned on each other, throwing blame.

Malik : and they started blaming one another.
Pickthall : Then some of them drew near unto others, self reproaching.
Yusuf Ali : Then they turned one against another in reproach. 5614
Transliteration : Faaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatalawamoona
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5614 When greed or injustice is punished people are ready to throw the blame on others. In this case, one particular individual may have seen the moral guilt of defying the Will of Allah and the right of man, but if he shared in the enterprise in the hope of profit, he could not get out of all responsibility.

No Comments Found

Subscribe