Al-Quran Surah 69. Al-Haqqa, Ayah 24

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ


Asad : [And all who are thus blest will be told:] "Eat and drink with good cheer in return for all [the good deeds] that you have sent ahead in days gone by!"
Khattab :

˹They will be told,˺ “Eat and drink joyfully for what you did in the days gone by.”

Malik : We shall say to him: "Eat and drink to your hearts content; this is a reward for what you did in the days gone by."
Pickthall : (And it will be said unto those therein): Eat and drink at ease for that which ye sent on before you in past days.
Yusuf Ali : "Eat ye and drink ye with full satisfaction; because of the (good) that ye sent before you in the days that are gone!" 5655 5656
Transliteration : Kuloo waishraboo haneean bima aslaftum fee alayyami alkhaliyati
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5655 Cf. ii. 110: "Whatever good ye send forth for your souls before you, ye shall find it with Allah: for Allah sees well all that ye do."
Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5656 It will be a wholly new world, a new earth and a new heaven, when the blessed might well think with calm relief of "the days that are gone". Cf- xiv. 48, and n. 1925. Even Time and Space will be no more, so that any ideas that we may form here will be found to have become wholly obsolete by then.

No Comments Found

Subscribe