Al-Quran Surah 69. Al-Haqqa, Ayah 39

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ


Asad : as well as all that you cannot see!21
Khattab :

and whatever you cannot see!

Malik : and all that you cannot see,
Pickthall : And all that ye see not
Yusuf Ali : And what ye see not
Transliteration : Wama la tubsiroona
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 21 The phrase "all that you can see" comprises all the observable phenomena of nature - including man himself and the organic conditions of his own existence - as well as the configuration of human society and the perceptible rules of its growth and decay in the historical sense; whereas "that which you cannot see" relates to the intangible spiritual verities accessible to man's intuition and instinct, including the voice of his own conscience: all of which "bears witness", as it were, to the fact that the light which the divine writ (spoken of in the sequence) casts on the innermost realities and interrelations of all that exists objectively - or, as the case may be, manifests itself subjectively in man's own psyche - must be an outcome of genuine revelation, inasmuch as it goes far beyond anything that unaided human intellect could ever acheive.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Subscribe