Al-Quran Surah 69. Al-Haqqa, Ayah 42

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ


Asad : and neither is it - however little you may [be prepared to] take it to heart - the word of a soothsayer:
Khattab :

Nor is it the mumbling of a fortune-teller, ˹yet˺ you are hardly mindful.

Malik : nor it is the word of a soothsayer - little admonition is that you take.
Pickthall : Nor diviner's speech--little is it that ye remember!
Yusuf Ali : Nor is it the word of a soothsayer: little admonition it is ye receive. 5668
Transliteration : Wala biqawli kahinin qaleelan ma tathakkaroona
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5668 A soothsayer merely pretends to foretell future events of no profound spiritual consequence. Most of his prophecies are frauds, and none of them is meant to teach lessons of real admonition. Such admonition is the work of an honoured prophet.

No Comments Found

Subscribe