prev     go    next   

Surah 7. Al-A'raf, Ayah 10



وَلَقَدْ مَكَّنَّاكُمْ فِي الْأَرْضِ وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ ۗ قَلِيلًا مَا تَشْكُرُونَ


Asad : YEA, INDEED, [O men,] We have given you a [bountiful] place on earth, and appointed thereon means of livelihood for you: [yet] how seldom are you grateful!
Malik : We are the One Who established you on earth, and provided you means of your sustenance therein: yet little it is that you pay thanks.
Pickthall : And We have given you (mankind) power in the earth, and appointed for you therein a livelihood. Little give ye thanks!
Yusuf Ali : It is We who have placed you with authority on earth and provided you therein with means for the fulfillment of your life: small are the thanks that ye give! 995
Transliteration : wa- la- qad makkannaa -kum fe al- 'ard. wa- jacalnaa la- -kum fe -haa macaayish qalel(an) maa tashkuron
No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Filter Comments  

search-icon User Roles     Groups       
   

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 995 That is, all the material things which are necessary to sustain, beautify, and refine life, as well as all those powers, faculties, and opportunities which are instrumental in bringing up life to a higher plane and preparing man for his high destiny.
Bookmark
Clip page