Al-Quran Surah 7. Al-A'raf, Ayah 159

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَمِنْ قَوْمِ مُوسَىٰ أُمَّةٌ يَهْدُونَ بِالْحَقِّ وَبِهِ يَعْدِلُونَ


Asad : AND AMONG the folk of Moses there have been people who would guide [others] in the way of the truth and act justly in its light.127
Khattab :

There are some among the people of Moses who guide with the truth and establish justice accordingly.

Malik : In the nation of Musa (Moses) there were some who guided others with the truth and thereby established justice.
Pickthall : And of Moses' folk there is a community who lead with truth and establish justice therewith.
Yusuf Ali : Of the people of Moses there is a section who guide and do justice in the light of truth.
Transliteration : Wamin qawmi moosa ommatun yahdoona bialhaqqi wabihi yaAAdiloona
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 127 I.e., people like those spoken of in {3:113-115}. With this verse, the discourse returns to the moral history of the children of Israel. The stress on the fact that there have always been righteous people among them is meant to contrast this righteousness with the rebellious sinfulness which most of them displayed throughout their Biblical history. It provides, at the same time, an indication that, although the wrongdoing of some of its members may sometimes plunge whole communities into suffering, God judges men individually, and not in groups.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Subscribe