Al-Quran Surah 7. Al-A'raf, Ayah 174

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ وَلَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ


Asad : And thus clearly do We spell out these messages; and [We do it] so that they [who have sinned] might return [unto Us].
Khattab :

This is how We make our signs clear, so perhaps they will return ˹to the Right Path˺.

Malik : Thus do We spell out Our revelations so that you might return to the Right Way.
Pickthall : Thus We detail Our revelations, that haply they may return.
Yusuf Ali : Thus do We explain the signs in detail! and perchance they may turn (unto Us).
Transliteration : Wakathalika nufassilu alayati walaAAallahum yarjiAAoona
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Subscribe