Al-Quran Surah 7. Al-A'raf, Ayah 5

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
فَمَا كَانَ دَعْوَاهُمْ إِذْ جَاءَهُمْ بَأْسُنَا إِلَّا أَنْ قَالُوا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ


Asad : And when Our punishment came upon them, they had nothing to say for themselves, and could only cry,5 "Verily, we were wrongdoers!"
Khattab :

Their only cry—when overwhelmed by Our torment—was, “We have indeed been wrongdoers.”

Malik : and when our scourge fell upon them, their only cry was: "We have indeed been wrongdoers."
Pickthall : No plea had they, when Our terror came unto them, save that they said: Lo! We were wrongdoers.
Yusuf Ali : When (thus) our punishment took them no cry did they utter but this "indeed we did wrong." 992
Transliteration : Fama kana daAAwahum ith jaahum basuna illa an qaloo inna kunna thalimeena
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 5 Lit., "their plea was nothing but that they said".

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 992 The religious story of man begins with a prelude. Think of the towns and nations ruined by their iniquity. Allah gave them many opportunities, and sent them warners and teachers. But they arrogantly went on in their evil ways, till some dreadful calamity came and wiped out their traces. In a warm climate the disturbance in the heat of the midday rest is even more than the disturbance at night. It was when the catastrophe came that the people realised their sins, but it was too late.

No Comments Found

Subscribe