Al-Quran Surah 7. Al-A'raf, Ayah 52

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَلَقَدْ جِئْنَاهُمْ بِكِتَابٍ فَصَّلْنَاهُ عَلَىٰ عِلْمٍ هُدًى وَرَحْمَةً لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

Asad : for, indeed, We did convey unto them a divine writ which We clearly, and wisely,40 spelled out - a guidance and a grace unto people who will believe."
Khattab :

We have certainly brought them a Book which We explained with knowledge—a guide and mercy for those who believe.

Malik : For We have certainly brought them a Book which provides clear details based on knowledge and which is a guidance and blessing for the true believers.
Pickthall : Verily We have brought them a Scripture which We expound with knowledge, a guidance and a mercy for a people who believe.
Yusuf Ali : For We had certainly sent unto them a Book based on knowledge which We explained in detail a guide and a mercy to all who believe.
Transliteration : Walaqad jinahum bikitabin fassalnahu AAala AAilmin hudan warahmatan liqawmin yuminoona
PDF content

No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 40 Lit., "with knowledge".

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found