Al-Quran Surah 7. Al-A'raf, Ayah 7

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيْهِمْ بِعِلْمٍ ۖ وَمَا كُنَّا غَائِبِينَ


Asad : and thereupon We shall most certainly reveal unto them Our knowledge [of their doings]:7 for never have We been absent [from them].
Khattab :

Then We will give them a full account with sure knowledge—for We were never absent.

Malik : Then We shall tell their whole story as an eye witness for We were never absent at any time or from any place.
Pickthall : Then verily We shall narrate unto them (the event) with knowledge, for verily We were not absent, (when it came to pass).
Yusuf Ali : And verily We shall recount their whole story with knowledge for We were never absent (at any time or place). 994
Transliteration : Falanaqussanna AAalayhim biAAilmin wama kunna ghaibeena
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 7 Lit., "relate to them with knowledge".

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 994 Allah (being all-knowing) is never absent from any place or at any time, for Time and Place are relative conceptions for our limited natures, while He is the Absolute, independent of such relative conceptions.

No Comments Found

Subscribe