Al-Quran Surah 70. Al-Ma'arij, Ayah 37

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ


Asad : [coming upon thee] from the right and from the left, in crowds?14
Khattab :

from the right and the left, in groups ˹to mock you˺?1

Malik : from the right and from the left, in groups?
Pickthall : On the right and on the left, in groups?
Yusuf Ali : From the right and from the left in crowds?
Transliteration : AAani alyameeni waAAani alshshimali AAizeena
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 14 This, again, connects with the statement in verse {19}, "man is born with a restless disposition" (see note [7] above). People who do not want to see the truth of God's existence and have, therefore, no solid basis on which to build their world-view, are, by the same token, unable to conceive any definite standards of personal and social ethics. Hence, whenever they are confronted with anyone's positive assertion of faith, they "run about to and fro" in spiritual confusion, trying, in order to justify themselves intellectually, to demolish the premises of that faith by means of many-sided, contradictory arguments - an endeavour depicted in the metaphor "coming upon thee from the right and from the left"; and since they derive all their strength from a conformity with shallow mass-opinions, they can do this only "in crowds".

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

   
0 votes 0  dislikes 
30009

 Some Meccan pagans used to gather around the Prophet (ﷺ) to mock him and the believers, saying that if there is in fact a Hereafter, they are better entitled to Paradise than the poor believers.

Subscribe