إِنَّآ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦٓ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ 
  Inn a  arsaln a  noo h an il a  qawmihi an an th ir qawmaka min qabli an yatiyahum AAa tha bun aleem un      BEHOLD, We sent Noah unto his people, [saying:] "Warn thy people    ere grievous suffering befall them!"
   - Mohammad Asad
     
We sent Nuh (Noah) to his people, saying: "Give warning to your    people before there comes to them a painful punishment."
   - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
   Indeed, We sent Noah to his people 'saying to him', 'Warn your people before a painful punishment comes to them.'
   - Mustafa Khattab
     
Lo! We sent Noah unto his people (saying): Warn thy people ere    the painful doom come unto them.
   - Marmaduke Pickthall
   We sent Noah to his People (with the Command): "Do thou warn thy    people before there comes to them a grievous Penalty."    5705
   - Abdullah Yusuf Ali