Al-Quran Surah 71. Nuh, Ayah 16

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا

Asad : and has set up within them the moon as a light [reflected], and set up the sun as a [radiant] lamp?9
Khattab :

placing the moon within them as a ˹reflected˺ light, and the sun as a ˹radiant˺ lamp?

Malik : placing in them the moon as a light and the sun as a glorious lamp?
Pickthall : And hath made the moon a light therein, and made the sun a lamp?
Yusuf Ali : "`And made the moon a light in their midst and made the sun as a (Glorious) Lamp? 5716
Transliteration : WajaAAala alqamara feehinna nooran wajaAAala alshshamsa sirajan
PDF content

No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 9 See 10:5, where the sun is described as "a [source of] radiant light" (diya') and the moon as "light [reflected]" (nur); both these interpolations are explained in note [10] on 10:5.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5716 Cf. xxv. 61, where the sun is referred to as the glorious Lamp of the heavens: "Blessed is He Who made the Constellations in the skies, and placed therein a lamp, and a moon giving light."

No Comments Found