Al-Quran Surah 71. Nuh, Ayah 18

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا


Asad : and [then] He will bring you forth [from it] in resurrection.11
Khattab :

Then He will return you to it, and then simply bring you forth ˹again˺.

Malik : He will return you to the same earth and then raise you back to life again on the Day of Resurrection?
Pickthall : And afterward He maketh you return thereto, and He will bring you forth again, a (new) forthbringing.
Yusuf Ali : "`And in the End He will return you into the (earth) and raise you forth (again at the Resurrection)?
Transliteration : Thumma yuAAeedukum feeha wayukhrijukum ikhrajan
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 11 Lit., "with a [final] bringing-forth".

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Subscribe