Al-Quran Surah 71. Nuh, Ayah 2

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌ


Asad : [And Noah] said: "O my people! I am but a plain warner to you, [sent to tell you]
Khattab :

Noah proclaimed, “O my people! I am truly sent to you with a clear warning:

Malik : He said: "O my People! I am sent towards you as a plain Warner.
Pickthall : He said: O my people! Lo! I am a plain warner unto you
Yusuf Ali : He said: "O my People! I am to you a Warner clear and open: 5706
Transliteration : Qala ya qawmi innee lakum natheerun mubeenun
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5706 His Warning was to be both clear (i.e., unambiguous) and open (i.e., publicly proclaimed). Both these meanings are implied in Mubin. Cf. lxvii. 26. The meaning of the Warning was obviously that if they had repented, they would have obtained mercy.

No Comments Found

Subscribe