Al-Quran Surah 71. Nuh, Ayah 26

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَقَالَ نُوحٌ رَبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا


Asad : And Noah prayed: "O my Sustainer! Leave not on earth any of those who deny the truth:
Khattab :

Noah had prayed, “My Lord! Do not leave a single disbeliever on earth.

Malik : As Nuh had prayed: "O Rabb! Do not leave a single unbeliever on the surface of the earth.
Pickthall : And Noah said: My Lord! Leave not one of the disbelievers in the land.
Yusuf Ali : And Noah said: "O my Lord! Leave not of the Unbelievers a single one on earth! 5724
Transliteration : Waqala noohun rabbi la tathar AAala alardi mina alkafireena dayyaran
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5724 The Flood was sent in order to purge all sin. The prayer of Noah is not vindicfive. It simply means, "Cut off all the roots of sin". See next note.

No Comments Found

Subscribe