Al-Quran Surah 71. Nuh, Ayah 6

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَائِي إِلَّا فِرَارًا


Asad : but my call has only caused them to flee farther and farther away [from Thee].2
Khattab :

but my calls only made them run farther away.

Malik : but my plea has only added to their aversion.
Pickthall : But all my calling doth but add to their repugnance;
Yusuf Ali : "But my call only increases (their) flight (from the Right)." 5709
Transliteration : Falam yazidhum duAAaee illa firaran
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 2 Lit., "has not increased them in anything but flight".

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5709 When convincing arguments and warnings are placed before sinners, there are two kinds of reactions. Those who are wise receive admonition, repent, and bring forth fruits of repentance, i.e., amend their lives and turn to Allah. On the other hand, those who are callous to any advice take it up as a reproach, fly farther and farther from righteousness, and shut out more and more the channels through which Allah's healing Grace can reach them and work for them.

No Comments Found

Subscribe